台灣近年東南亞新住民人口增加,生活語言溝通隔閡愈發明顯。新竹縣府擔心此問題成為醫病溝通障礙,為免影響最佳治療時機,特別製作印有越南、泰國、菲律賓和印尼4種語言的就醫手指書,讓醫病之間透過簡單比畫就能對話,但醫界認為實用性會在移工身上展現。
新竹縣衛生局長殷東成表示,新住民因對台灣醫療環境不熟悉及語言溝通上困難,在就醫經常面臨語言障礙,導致新住民於就醫時無法清楚描述自己的病況,也無法理解醫療人員的醫囑,不僅影響醫療服務的品質,也可能導致誤判、延誤治療或不適當的醫療建議,進而對健康與生活品質造成影響。
據查,桃竹竹苗4縣市新住民人口超過10萬人,以越南、菲律賓、泰國及印尼為大宗人口,因此特別設計4種語言的手指書,內容從掛號、病情描述、診斷、治療建議及領藥等流程都有對照組,讓醫病之間用手指比畫就能溝通。
中國醫大新竹附醫外科部長黃祥銘表示,會主動求診的新住民大多會簡單的中文,不諳中文多半是移工,而臨牀上,越南籍移工的外語能力普遍不如菲律賓、印尼等地移工,需要協助的情況會比較多,通常在急診室比較常見。如果通譯沒有陪同,醫師還是會靠翻譯軟體協助溝通。
新竹縣衛生局表示,手指書不僅可以給新住民使用,4國移工或觀光旅客也能受惠。基於資源共享,手指書的電子書也傳給桃竹苗其他3縣市,由各地衛生局分享給當地新住民家庭服務中心、醫師公會及醫療院所,擴大受惠群眾。
鄭重聲明:本文版權歸原作者所有,轉載文章僅為傳播信息之目的,不構成任何投資建議,如有侵權行為,請第一時間聯絡我們修改或刪除,多謝。
標題:解決醫病溝通障礙 新竹出新住民就醫手指書
地址:https://www.torrentbusiness.com/article/112450.html